Translators and Proofreaders needed

 Japan Civil Net http://www.jpn-civil.net/english/ and the Cabinet Office for Volunteer Support http://tasukeaijapan.jp/ are looking to provide more information in English and need your help
Translators - Japanese to English mostly。 please let me know if you are interested and i will introduce you to the appropriate persons.
Proofreaders: Native users of English with a good sense of English writing for PR and outreach.
* Please note that the translation to date is good but communicate in a Japanese manner. The materials in final versions (web info, press releases)  are not to be chokuyaku but to convey the information to nonJapanese readers.
* Most of this work will be done online.

 * thanks for your comments! i have sent the first 10 to JCN and i will send the next responses to  the Tasukeai office .... keep contacting me if you have some time to help out!

Comments

  1. Anonymous2:31 PM

    Hi Sara - could you tell me how to contact you? I'm on Twitter @juniorbird. Thanks!

    ReplyDelete
  2. Hi, I'd be more than happy to help with proofreading, if it's all online. I'm an English teacher, Native English speaker, MA in Linguistics, et. al. I live in Yamaguchi, so I can't do any face-to-face meetings, but if that's ok, please do email me. jdrion (at) gmail.com.

    Jim Rion

    ReplyDelete
  3. Anonymous2:32 PM

    I'd like to volunteer--probably as a proofreader but possibly also as a translator. Can you put me in touch with the appropriate people?

    ReplyDelete
  4. Anonymous2:36 PM

    I'm a proofreader, happy to help. I'm on twitter as @julia_10mh

    ReplyDelete
  5. Anonymous2:42 PM

    Please send me the info @nihonlove on twitter.

    ReplyDelete
  6. Anonymous2:58 PM

    I might be able to help with some translation depending on the volume of work.
    Japanese BA and 5 years living in Japan.
    @Andrewsensei on twitter.

    ReplyDelete
  7. KRaSIVy3:24 PM

    Would love to help out with proofreading.

    I'm @Kinny on Twitter.

    ReplyDelete
  8. Stephanie Long3:25 PM

    I'm willing to do some proof reading if it's still needed. I have lived in Okinawa about 18 months; I'm from Texas with a Bachelor's degree in English with a concentration in linguistics. Please feel free to contact me via twitter, @steph1912, or e-mail, steph1912@gmail.com.

    ReplyDelete
  9. Anonymous4:30 PM

    Hi Sara, I'm an in-house translator/interpreter at an advertising agency in Tokyo, can handle both J to E, E to J. Very happy to help. I'm @tmk2178 on Twitter.

    ReplyDelete
  10. Hello, my friend referred me to this blog. would love to help, I am currently a freelance translator/interpreter. I mostly do work from J to E and proofread as well. twitter: @fumipuriri

    ReplyDelete
  11. Anonymous11:51 AM

    I commented above but didn't leave my contact info--you can find me on Twitter @kristisan. I'd like to volunteer--probably as a proofreader but possibly also as a translator. Can you put me in touch with the appropriate people?

    ReplyDelete
  12. Anonymous11:55 AM

    I would like to volunteer as a translator, depending on the work volume. My hours will be limited, only during the evening as I work during the day time. If that is still OK, I will be more than happy to help! I live in Okayama, and do J to E or vice versa. I am @oguchan0401 at Twitter. Thanks!

    ReplyDelete
  13. Anonymous7:28 PM

    Hi! I would like to volunteer as a proofreader. I am a BSc (Hons) Graduate from a Top 8 UK University and a qualified teacher of English (CELTA) with experience of proofreading. Please contact me by e-mail for the next stage and further information on the voluntary work required: matt.mx12345@gmail.com .

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

あなたも起業家、投資家になりませんか

パネルディスカッション「東北における事業復興への取り組み」